桃花源诗翻译和原文(唯此桃花源四塞无他虞翻译)

原标题:桃花源诗翻译和原文(唯此桃花源四塞无他虞翻译)

创作背景:

此诗作于陶渊明晚年,约为南朝宋永初三年(422年)的作品。元熙三年(421年),刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害晋恭帝。陶渊明借助创作来抒写情怀,塑造了一个与污浊黑暗社会相对立的美好境界,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源诗》就是在这样的背景下创作的。陶渊明简介:

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。

桃花源诗注释:

嬴(yíng)氏乱天纪,贤者避其世。秦王暴政乱纲纪,贤士纷纷远躲避。嬴氏:这里指秦始皇嬴政。

黄绮(qǐ)之商山,伊人亦云逝。四皓隐居在商山,有人隐匿来此地。黄绮:汉初商山四皓中之夏黄公、绮里季的合称。此指商山四皓。伊人:指桃源山中人。云:句中助词,无义。逝:离去,即逃至山中。

往迹浸复湮(yān),来径遂(suì)芜废。往昔踪迹消失尽,来此路途已荒废。往迹:人或车马行进所留下的踪迹。湮:埋没。

相命肆(sì)农耕,日入从所憩(qì)。相唤共同致农耕,天黑还家自休息。相命:互相传令,此指互相招呼。肆:致力。从:相随。所憩:休息的处所。

桑竹垂余荫(yìn),菽(shū)稷(jì)随时艺;桑竹茂盛遮浓荫,庄稼种植按节气。余荫:又作“馀荫”;指树木枝叶广大的庇荫。菽:豆类。稷:谷类。艺:种植。

春蚕收长丝,秋熟靡(mǐ)王税。春蚕结茧取长丝,秋日丰收不纳税。靡:没有。

荒路暧(ài)交通,鸡犬互鸣吠。荒草遮途阻交通,村中鸡犬互鸣吠。暧:遮蔽。

俎(zǔ)豆犹古法,衣裳(cháng)无新制。祭祀仍遵古礼法,衣裳没有新款式。俎豆:俎和豆。古代祭祀、宴飨时盛食物用的两种礼器。亦泛指各种礼器。衣裳:古时衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。

童孺(rú)纵行歌,班白欢游诣(yì)。(班白 一作:斑白)儿童欢跳纵情歌,老者欣然自游憩。童孺:儿童。班白:指须发花白。班,通“斑”。诣:玩耍。

草荣识节和,木衰知风厉。草木花开知春到,草衰木凋知寒至。节和:节令和顺。

虽无纪历志,四时自成岁。虽无年历记时日,四季推移自成岁。纪历:纪年、纪月、纪日的历书。成岁:成为一年。

怡然有余乐,于何劳智慧?欢快安逸乐无穷,哪还需要动知慧?余乐:不尽之乐。于何:为什么,干什么。

奇踪隐五百,一朝敞神界。奇踪隐蔽五百岁,一朝开放神奇界。五百:五百年。从秦始皇到晋太元中的五百多年。神界:神奇的界域。

淳薄既异源,旋复还幽蔽。浮薄淳朴不同源,转眼深藏无处觅。淳:淳厚,指桃源山中的人情风尚。薄:浮薄,指现实社会的人情世态。旋:很快。幽蔽:深暗。

借问游方士,焉测尘嚣(xiāo)外。请问世间凡夫子,可知尘外此奇迹?游方士:游于方外之士。尘嚣:世间的纷扰、喧嚣。

愿言蹑(niè)清风,高举寻吾契(qì)。我愿踏乘轻云去,高飞寻找我知己。蹑:踩。契:契合,指志同道合的人。

陶渊明的主要作品有:

归园田居·其三、饮酒·其五、桃花源记、归园田居·其一、杂诗、丙辰岁八月中于下潠田舍获、乞食、述酒、荣木、庚戌岁九月中于西田获早稻、岁暮和张常侍、自祭文、停云、酬刘柴桑、归去来兮辞·并序、和刘柴桑、酬丁柴桑、时运、五柳先生传、蜡日、命子、辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口、游斜川、咏贫士、四时、责子、怨诗楚调示庞主簿邓治中、五月旦作和戴主簿、示周续之祖企谢景夷三郎、己酉岁九月九日等。

原创文章,作者:芷言,如若转载,请注明出处:https://www.myqqhao.com/shehui/5260/

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注